Si No Sabe: ¡Pregunte!

11 Comments

Mi madre me enseñó (sin enseñarme, haciéndolo frente a mi), a consultar cada palabra nueva directamente en el diccionario. Si venían de Pato Donald o de Selecciones daban la misma oportunidad de aprender algo nuevo, todas tenían que tener un significado, un uso para algo distinto y específico; ahí está su belleza. Felizmente adquirí esa buena costumbre y trato, a diario, de usar alguna que otra palabra solemnosa, lo que me hace escuchar siempre que hablo "raro", o "como libro", o "como abuelita" (sólo porque no uso "filete" como adjetivo para todo, aunque admito que en la adolescencia ocupé las más atroces expresiones ochenteras ¡Grosso!).

Entonces me da mucha rabia cuando leo tecnicismos propios mi de oficio invariablemente mal usados por algunos periodistas, que además los propagan en las generosas páginas dedicadas al "glamour" de nuestra pega. Digo: en la era de la información, de internet, ¿qué tan difícil es consultarle algún término que no manejamos bien a RAE.es, a San Google, a un noble y viejo diccionario impreso, a mil posibilidades más?

Los tres errores más fastidiosos referentes a la actividad audiovisual son:

1. "Grabar la película". A cada rato leemos que tal o cual actor (nunca el equipo), está preparando las "grabaciones" de una película. Pfff... un siglo de imagen en movimiento y el pobre cronista unicelular no es capaz de entender que una película (una cinta plástica con químicos fotográficos que pasa muy rapidito por un hoyito para captar o proyectar luz) se filma. Amiguito periodista en práctica (cuasi perdonable), o de espectáculos (lacra social), te la hago fácil: ¡film=película! Es el video el que se graba, y el video existe desde 196-y-algo, o sea que han pasado cincuenta años para entender la diferencia. [Nota: hoy, algunas películas se graban directo en video, pero aparte de "Star Wars"... son excepciones ---sigue siendo fácil].

2. Salió por fin el "Making-Off" de tal o cual cosa. Ouch. Este duele montón porque basta con sacar una "F" y se acabó el problema; pero no: dale que dale con el making-oFF y sus dos efes para arriba y para abajo. ¿Nunca han visto un making-of en los DVDs, en YouTube? Se refiere al "cómo-se-hizo", no al "hacer-afuera" (si tal expresión existe). En cinco segundos tengo la versión de Wikipedia en inglés (o sea, la correcta): "In cinema, a making-of, also known as behind-the-scenes, is a documentary film that...". Profesionales tinterillos del gossip nacional: les sobra una F. ¡Si no sabe, pregunte!. Lo más patético es que hasta en productores profesionales lo he visto.

3. El tercer error es menos frecuente y menos lingüístico, pero más ordinario porque es directamente irresponsable en su inexactitud. O sea, puro toyo, total ignorancia. Y es de hoy, viernes 4 de marzo, en una prestigiosa radio nacional. En su página de internet, en el apartado "tecnología" (yaa...), hay un video titulado: "Un golpe y 50 disparos grabados en stop motion". Ahí se puede ver la espectacular toma de una guata que recibe un sendo combo y unos balazos de plástico, y cómo ésta se dobla y pliega de maneras que el el ojo humano no alcanza a captar. Aaah... lo que quiso decir este simio con diploma es que estas imágenes están en "cámara muuuy lenta" (fácil explicación para la abuelita), o sea que la técnica empleada para hacerlo fue... ¿¿stop-motion??

Cueec, totalmente equivocado, cien por ciento mentiroso. El salame que escribió esto ignora del todo que el stop-motion es la animación cuadro-a-cuadro (sacar-una-foto/mover-el-objeto, como "Wallace and Gromit", como el "Tata Colores" ), cuando para logar la imagen aquí presentada se usa la técnica de filmación a muy alta velocidad, high-speed motion, que da como resultado ver muuuy lento las cosas (como Alemania '74, como la camioneta en "Inception" ). Me imagino a este nabo llevando al cine a su novia para ver "video arte de vanguardia", en la última reposición de "Casablanca".

Seguro que parezco un criticón amargado, y mis puyas contra los periodistas suenan exageradas, pero es que si estamos a este lado de los medios (emisores), tenemos una responsabilidad social que asumir (¿o es que no hacen algún tipo de juramento hipocrático los reporteros, del tipo "trataré con todas mis fuerzas de no mentir ni publicar leseras hasta que mi editor me diga lo contrario"?).

Al final, lamentablemente, la cosa viene de más arriba, y de más atrás. Esta pobreza de lenguaje escrito y habla callejera no es culpa del niño que acaba de egresar, sino de esa escuelilla que regala los diplomas, del jefe que no exige rigor, de una total falta de exigencia. Hablamos como el orto y escribimos peor. En los medios, en la gente "educada", en la izquierda y la derecha (me tiene gordo la tr seudo-cuica: tréh y no tres).

Como he dicho antes, afuera no se entiende un carajo lo que decimos (ahora escucho radio por internet con otra gente y me miran desconcertados; ¡he tenido que subtitular todos mis materiales para poder mostrarlos!). Es un problema sin solución, que pasa sólo por la voluntad personal de ser mejor. Yo creo que una cosa es la lengua viva, y otra es flojera nomás. ¡Bajón, loco!

Comments:

Yo también soy fanático de los diccionarios y me encanta utilizar el lenguaje en toda su riqueza, pero he descubierto que existe una fina línea que separa la perfección del lenguaje de la pedantería. Ojo con eso.

Posted by Rodrigo E. Díaz on March 05, 2011 at 11:41 AM CLST #

Yo creo que vale la pena corregir los errores que aparecen repetidamente en los campos que sea. En ese sentido, rescato tu columa. Lamento sí que te olvidara buscar la palabra 'pulla' en el diccionario, que es el término correcto para lo que trataste de decir ;).
Tener ánimo constructivo es lo más importante.

Posted by Daniel Rodriguez on March 05, 2011 at 11:57 AM CLST #

Si tanto le gusta la riqueza de nuestro idioma debería abogar por evitar los anglicismos. Por ejemplo en su punto número 2 podemos fácilmente usar el término "Cómo se hizo" o "Detrás de las cámaras".

Posted by Francisco Chacón on March 05, 2011 at 02:33 PM CLST #

¡Felicitaciones! Por fin alguien joven que se interesa en el lenguaje. Siga adelante Carlos, porque es importante que la juventud también se preocupe por nuestro hablar. Lo felicito por su columna.

Posted by Luis Moya on March 05, 2011 at 03:54 PM CLST #

interesante. No, no hay juramento hipocrático en periodismo, pero la deontología periodística debería servir. La convicción de que detrás de lo que hacemos hay una responsabilidad, un compromiso con la verdad, etc. Y por último, el amor propio, el saber que hacemos bien nuestro trabajo y que somos profesionales preparados.

Posted by Nawel on March 05, 2011 at 05:07 PM CLST #

Sr. M.:
Refrescante comentario sobre un sidrome nacional del mal hablar, ergo entonces mal comunicarnos y no es menor, hasta peligroso si basta oir a un leguleyo don Francisco Rojas, que participa en el caso "bombas", para muchos un montaje y ficción de primera (propio de estudio de su arte profesional Sr. Moena), en que Él habla de "E X P L O S A R" y tranquilamente acusa... A este señor alguien podria informarle que dicha palabra no existe en ningún diccionario.

Posted by Javier on March 05, 2011 at 06:55 PM CLST #

La riqueza del lenguaje no sólo está dada por un gran conocimiento del vocabulario y del apego a las reglas gramaticales y sintácticas en el habla, sino también en la capacidad de subvertir el sistema lingüístico establecido. Si no fuera por esto, no hablaríamos español (que viene de una mezcla de latín, árabe y lenguas celta-ibéricas). Por lo anterior, estoy algo en desacuerdo con lo que sostiene en esta columna. Como bien dijo un post anterior, cuidado con la pedantería.

Posted by Cata on March 05, 2011 at 10:23 PM CLST #

Yo no soporto la mala costumbre de los periodistas de decir: "la nueve comisaría de carabineros", "la doce sala de la corte", "el veinte juzgado". Cómo es posibleee??? Se me cae la cara de verguenza al escucharlos y ver sus "reportajes" que son igual de pobres que su vocabulario (pero ese es otro tema). Y me van a decir que para esa porquería de resultados invierten 5 años en la universidad?.
Se dice "novena comisaría", "duodécima sala". Si no sabe, pregunte: que son los números ordinales?

Posted by Angélica on March 05, 2011 at 11:38 PM CLST #

YO SÉ PORQUÉ DEJASTE ESTE PAÍS... ES LA MISMA RAZON POR LA CUAL YO LO DEJARÉ EL 2012... el 2012 fué porque yo nací en la era correcta. Nos volveremos a ver, no mearrepiento de nada, siempre lo supe todo. Dont worry is not 4 u ;) it is 4 the world! .... baby.

Posted by Entiendo on March 06, 2011 at 07:48 AM CLST #

Cuando un periodista NO SABE, o no está seguro de su nota... debe preguntar. Don Phillip Durán escribió... acompañado por tres niños israelitas, (Visita presidente a Israel), en su columna hoy 07.03.2011. Los niños SON CHILENOS y Viven en Israel. Si quiere sus nombres, se los digo...,
Da lata que un Periodista haga mal su trabajo.

Posted by Carol on March 07, 2011 at 05:07 PM CLST #

Te faltaron varias otras de los amigos periodistas como que no entienden que no es la catorceava comisaría sino la décimocuarta,o que la gente tiene carácter y no caracter

saludos!

Posted by Marcelo on March 08, 2011 at 06:42 PM CLST #

Post a Comment:
  • Quedan 500 caracteres

  • HTML Syntax: NOT allowed